14 jul

Tutorial WordPress: Como traduzir um tema ou plugin

Categoria: - Comentários (30)

Atendendo a pedidos, neste tutorial eu vou ensinar como traduzir um tema ou plugin. Vou tentar ser o mais didática possível, lembrando que este tutorial se destina à iniciantes ou para aqueles que já tem um certo conhecimento, mas nunca tiveram experiência com tradução de temas ou plugins.

Antes de começarmos precisamos analisar os seguintes pontos:

1) O tema/ plugin precisa estar preparado para ser traduzido, caso contrário, este tutorial não irá te ajudar. Para saber se o tema/ plugin pode ser traduzido, verifique na sua pasta se existem arquivos com extensão .pot, .po e .mo. Estes arquivos podem estar diretamente na pasta do tema/ plugin, ou dentro de uma pasta /lang ou /language, dentro da pasta do tema/ plugin.

2) Você vai precisar instalar um programa chamado Poedit para poder criar suas traduções. Você pode baixá-lo em: http://www.poedit.net/download.php.

Poedit - Página de Download

Poedit – Página de Download (clique na imagem para ampliar)

Mãos à obra!

Como vamos trabalhar com arquivos com extensão .po e .mo, muita gente me pergunta: “O que são estes arquivos?”. Vou tentar explicar mais ou menos agora!

Uma breve introdução aos arquivos PO e MO

Arquivos PO (Portable Object files) :
PO é o arquivo onde os dois idiomas vão ser armazenados. De um lado o inglês (ou outro idioma, dependendo do caso) e de outro lado, o idioma que você está traduzindo.

Arquivos MO (Machine Object files) :
Os arquivos PO são convertidos em arquivos legíveis por máquina (arquivos binários MO). Para haver essa conversão, vamos precisar da ajuda do PoEdit que você já baixou e eu vou ensinar a usar logo a seguir.

1) Considerando que você já baixou e instalou o Poedit, vamos abrir o programa. Clique no menu Arquivo > Novo catálogo de arquivo POT

Poedit - Criando um Novo catalogo

Poedit – Criando um Novo catalogo (clique na imagem para ampliar)

2) Uma janela se abrirá para que você selecione o arquivo .pot que contém todas as strings a serem traduzidas. Geralmente os temas/ plugins possuem esse arquivo, mas se por acaso, você não encontrar este arquivo no seu tema/ plugin, pode usar o arquivo .po do idioma principal.

Poedit - Novo catalogo - Selecionando o .pot

Poedit – Novo catalogo – Selecionando o .pot (clique na imagem para ampliar)

3) Ao selecionar o arquivo .pot, uma janela de configuração será aberta. Na aba “Informações do Projeto”, configure o seguinte:

1. Nome do projeto e versão: Informe o nome do projeto e sua versão
2. Time de tradutores: Coloque o(s) nome(s) da(s) pessoa(s) que trabalha(m) na tradução
3. Endereço de email do time de tradutores: Informe um email de contato do time de tradutores
4. Linguagem: Selecione o idioma para o qual você irá criar a tradução
5. País: Selecione “Brazil”
6. Tabela de Caracteres: UTF-8
7. Conjunto de caracteres do código fonte: Selecione utf-8
8. Formas no plural: Coloque nplurals=2; plural=n>1;
Poedit - Novo catalogo - Configurações - Informações do Projeto

Poedit – Novo catalogo – Configurações – Informações do Projeto (clique na imagem para ampliar)

Poedit - Novo catalogo - Configurações preenchidas

Poedit – Novo catalogo – Configurações preenchidas (clique na imagem para ampliar)

4) Agora vamos para a aba “Caminhos”. Esta configuração serve para dizer ao Poedit o caminho para encontrar os arquivos do seu tema/ plugin.  Se os arquivos do seu tema/ plugin estiverem no mesmo diretório em que você for salvar sua tradução, informe “.” (sem as aspas) — Veja a imagem abaixo. Agora, se você for salvar sua tradução dentro de um diretório, dentro do diretório do tema/ plugin, por exemplo, /languages, então coloque “..”.

Poedit - Novo catalogo - Configurações - Caminhos

Poedit – Novo catalogo – Configurações – Caminhos (clique na imagem para ampliar)

Poedit - Novo catalogo - Configurações - Caminhos preenchido

Poedit – Novo catalogo – Configurações – Caminhos preenchido (clique na imagem para ampliar)

5) Próxima aba é a “Palavras-chave”. As palavras-chave servem para reconhecer linhas traduzíveis contidas em seu tema/ plugin. Geralmente são usadas as funções _e()  e __(). Veja como configurar esta aba através da imagem abaixo.

Poedit - Novo catalogo - Configurações - Palavras-chave

Poedit – Novo catalogo – Configurações – Palavras-chave (clique na imagem para ampliar)

6) Pronto! Todas as configurações já foram efetuadas, agora vamos começar a traduzir as strings. Clique em OK e o Poedit irá pedir para você nomear o seu catálogo. A nomenclatura deve seguir o padrão códigoIdioma_CÓDIGOPAÍS.po (O código do idioma em letras minúsculas e o código do país, em letras maiúsculas).

Por exemplo: pt_BR.po, en_EN.po, es_ES.po

Uma lista de códigos de idiomas pode ser encontrada aqui e uma lista de códigos de países pode ser encontrada aqui.

Poedit - Novo catalogo - Salvando e gerando .po e .mo

Poedit – Novo catalogo – Salvando e gerando .po e .mo (clique na imagem para ampliar)

Depois de salvo, agora é só começar a traduzir…

Poedit - Novo catalogo - Traduzindo

Poedit – Novo catalogo – Traduzindo (clique na imagem para ampliar)

Vá clicando em uma por uma linha e na parte inferior, vá traduzindo. Fique bastante atento a alguns caracteres, como %s%1$s. Não mexa com estes caracteres, pois são “placeholders” usados pelo PHP. Traduza apenas as palavras.

Poedit - Novo catalogo - Traduzindo

Poedit – Novo catalogo – Traduzindo (clique na imagem para ampliar)

7) Agora vamos salvar a nossa tradução. Clique no botão “Salvar catálogo” ou use as teclas de atalho “CTRL+S”.

Poedit - Novo catalogo - Salvando

Poedit – Novo catalogo – Salvando (clique na imagem para ampliar)

Quando se trabalha em equipe, alguns recursos do Poedit são interessantes:

1. Traduções incertas:  Você pode definir traduções incertas, ou seja, traduções que podem não estar corretas ou podem ser melhoradas.
2. Comentários: Deixar uma mensagem para a equipe de tradução, relativa a uma ou mais linhas a serem traduzidas.

Poedit - Novo catalogo - Tradução Incerta

Poedit – Novo catalogo – Tradução Incerta (clique na imagem para ampliar)

Poedit - Novo catalogo - Comentários

Poedit – Novo catalogo – Comentários (clique na imagem para ampliar)

Atualizando sua tradução quando o seu tema/ plugin for atualizado

Quando um tema ou plugin é atualizado, algumas strings podem ser incluídas ou removidas. Agora vamos ver como é feita a atualização dos arquivos .po.

1) Sempre guarde uma cópia de segurança dos arquivos, da sua tradução, gerados pelo Poedit (.po e .mo). Quando você atualizar o seu tema/ plugin, provavelmente ele virá sem a sua tradução — a não ser que você tenha enviado a tradução para o desenvolvedor do plugin – o que é uma excelente prática – e com isso, ele começará a distribuir o tema/ plugin já com a sua contribuição.

2) Caso sua tradução não esteja no pacote do tema/ plugin, use a sua cópia de segurança. Coloque os arquivos .po e .mo novamente no lugar correto e dê um duplo clique sobre o arquivo pt_BR.po.

3) O Poedit irá abrir e agora vamos no menu Catálogo e selecionar uma das opções abaixo:

Atualizar a partir do código fonte – Se você usar essa opção, o Poedit vai “varrer” o tema/ plugin para encontrar novas strings.

Atualizar pelo arquivo POT – Se você usar essa opção, o Poedit vai usar o arquivo de tradução padrão que vem com o tema/ plugin.

Poedit - Novo catalogo - Atualizando o tema/ plugin

Poedit – Novo catalogo – Atualizando o tema/ plugin (clique na imagem para ampliar)

Também pode-se atualizar o catálogo clicando no botão “Atualizar catálogo – sincronizar com as fontes”.

Poedit - Novo catalogo - Atualizando catálogo - Sincronizando com as fontes

Poedit – Novo catalogo – Atualizando catálogo – Sincronizando com as fontes (clique na imagem para ampliar)

Então é isso pessoal. Nada mais. Seu tema ou plugin agora já fala português!

Espero que este tutorial seja bastante útil para vocês. Qualquer dúvida, basta enviar um comentário.

Comentários ( 30 )

  • Michael Felipe

    Olá, muito bom o artigo. Obrigado :D

Envie seu comentário

Resize-me!